Prevajanje in lektoriranje
Table of Contents
Prevajanje in lektoriranje sta dejavnosti, ki sta razmeroma zahtevni. Tukaj ni potrebnega le veliko znanja in poznavanja jezika, ampak sta potrebni tudi dobra splošna razgledanost in visoka stopnja koncentracije. Profesionalno lektoriranje je poklic, kjer lektor prebere ogromno literature, zato ta poklic gotovo ni za tistega, ki ne mara branja. Kar pa je še najbolj pomembno, je to, da je za prevajanje in lektoriranje potrebnega ogromno splošnega znanja. Logično je, da mora prevajalec poznati ogromno besedišča na pamet, saj je v nasprotnem primeru normalno delo izredno počasno in se z ekonomskega vidika sploh ne splača, ker ni smiselno, da bi tisti, ki to delo opravlja, po slovarju iskal vsako drugo besedo. Kar pa je manj znano, je to, da mora biti tudi tisti, ki lektorira, dobro podkovan na številnih področjih, saj lahko sicer med delom prihaja do napak zaradi neznanja. Besed ni mogoče vedno nadomestiti s sopomenkami, če nam dane besede ne zvenijo dovolj slovensko, in stavka ni mogoče vedno obrniti, da bi bil pomen enak. Če pa lektor ne razume, zakaj gre, lahko nehote povzroči veliko vsebinsko škodo in to je najhujša napaka, ki si jo lahko dovoli. Spregledana vejica, nepravilen vrstni red v stavku ali podobno so vsekakor napake, ki kazijo profesionalno lektoriranje. Toda spremenjen pomen ali zaradi neumnosti oz. neznanja porušena strokovna terminologija, pa je huda napaka, ki se nikakor ne bi smela zgoditi, saj bi moralo biti jezikovno popravljanje za vsebino nevidno.
Cena za lektoriranje diplomske naloge je za študente pri nas izredno ugodna
Če potrebujete lektoriranje in oblikovanje diplomske naloge in ste s proračunom zelo omejeni, vam predlagamo, da se oglasite pri nas, ker je pri nas cena lektoriranja diplomske naloge najnižja na trgu. Vsaj takšna je bila v času pisanja tega prispevka. Ugodno lektoriranje in tehnični pregled študentom nudimo zato, ker z njimi radi delamo in jih želimo na ta način podpreti.
Prevajanje in lektoriranje opravimo zelo hitro
Kdor premore zadosti znanja, zmore delati hitreje kot tisti, ki se pri delu lovi in preverja cel kup stvari po internetu, v slovarjih itd. Ker smo teoretično dobro podkovani, tudi naše praktično delo poteka hitro. Zato smo zmožni kot le malo drugih reševati časovne stiske naših strank. Če vas torej zanima ugodna cena za lektoriranje diplomske naloge in če se vam mudi ter potrebujete lektoriranje in oblikovanje diplomske naloge v najkrajšem možnem času, nas pokličite, saj smo mi dejansko tisti, ki bomo delo opravili najhitreje. Če pa se bo zgodilo, da bomo v tistem trenutku zasedeni, bomo z veseljem priporočili tiste naše konkurente, ki bodo delo opravili namesto nas.
Cena za lektoriranje diplomske naloge ni naša edina prednost
To, da je cena lektoriranja diplomske naloge pri nas najnižja, je le ena od naših prednosti. Ker smo dobro vajeni dela s študenti, se zavedamo, da je velik del naših strank v časovni stiski. Zato smo vedno maksimalno pozorni na telefonske klice in elektronsko pošto, da lahko odgovorimo nemudoma. To velja tudi za večere, sobote, nedelje in praznike. Če vam v tridesetih minutah ne odgovorimo na elektronsko sporočilo, nas nemudoma pokličite. Če ste nas poklicali, a se nismo oglasili na telefon, pa nam napišite SMS ali pošljite e-mail, saj zagotovo nismo daleč. Ko nam sporočate, da se vam mudi, nam sporočite oz. imejte pripravljen podatek o tem, koliko znakov brez presledkov ima vaš tekst, ki potrebuje prevajanje in lektoriranje, ter do kdaj zadevo potrebujete. Vljudno vas prosimo, da se izogibate opisom, kot so »čim prej« ali »takoj, ko je mogoče«, ker si te izraze vsak človek predstavlja nekoliko drugače. Dobro je, da opredelite, do kdaj zadevo potrebujete. Tisti, ki iz varnostnih razlogov na primer rečejo, da prevajanje in lektoriranje potrebujejo v dveh ali treh dneh, da bi bilo delo res opravljeno pravočasno, a v resnici lekturo oz. prevod potrebujejo v dveh ali treh tednih, dejansko onemogočite kolege, ki se jim res mudi in bi jim lahko časovno stisko rešili, če ne bi bili zasedeni z vašimi teksti. Igrice pri nas pač niso potrebne, ker vam vedno povemo realni časovni rok, v katerem lahko za vas opravimo lektoriranje in tehnični pregled ali prevod.
Prevajanje in lektoriranje, da boste brezskrbni
Če ste se z nami dogovorili za prevajanje in lektoriranje, vas ne bomo pustili na cedilu. Če postavimo rok, ga jemljemo resno in se ga držimo. Če nas bo vmes poklical kdo, ki je obupan in se mu res mudi, vašega dela ne bomo kar postavili na stran in povozili dogovorjenega roka. V najslabšem primeru (a tudi to se dogaja izredno redko) vas bomo poklicali ali pa vas po e-mailu povprašali, če lahko rok prestavimo na kasneje, ker nas je pač klical nekdo, ki je v časovni stiski. Tedaj se boste vi odločili, ali želite rok prestaviti ali ne. Iz navedenega je torej razvidno, da smo glede roka prevajanja in lektoriranja izredno zanesljivi.